ďťż
 
EN na PL prosba o tlumaczenie ďťż
 
EN na PL prosba o tlumaczenie
Zobacz wiadomości
 
Cytat
A gdyby tak się wedrzeć na umysłów górę, / Gdyby stanąć na ludzkich myśli piramidzie, / I przebić czołem przesądów chmurę, / I być najwyższą myślą wcieloną. . . Juliusz Słowacki, Kordian
Indeks BCB i MySQL subiekt gt fototapeta
 
  Witamy

EN na PL prosba o tlumaczenie



Welt - 14-09-2007 00:00
EN na PL prosba o tlumaczenie
  Witam

mam do przetłumaczenia tekst z DE na PL. Poniewaz tlumacz niemiecki
niezle zamieszal sięgam po tekst org. EN. Tutaj jednak znalazlem cos
gdzie jestem bezradny i prosze o pomoc

When activating, debit-side entries will be performed on the standard
account of the affected customer out of the the XML-data with booking
types TIC, TEC, CAN and CEX received by Tixx. As far as club
contributions are booked here as well, an interference can occur

the SQL instruction needed the condition (WHERE client =$c$) for a
clear definition of the result

Start of service span in which alterations of the system can be
proceeded daily. During this time the system can only run in a limited
version, e.g. 30 minutes before the start of the span no more batch
runs are activated

Dziekuję za kazda wskazowke

Darek





=?ISO-8859-2?Q?Artur_Muszy=F1ski?= - 14-09-2007 00:00

  Welt pisze:
> mam do przetłumaczenia tekst z DE na PL. Poniewaz tlumacz niemiecki
> niezle zamieszal sięgam po tekst org. EN. Tutaj jednak znalazlem cos
> gdzie jestem bezradny i prosze o pomoc

Kiedyś dobrze się sprawdzała grupa pl.comp.tlumaczenia, nie wiem, czy
jeszcze żywa.

artur




Welt - 14-09-2007 00:00

  On 13 Wrz, 12:34, Artur Muszyński <art...@union.wytnijto.com.pl>
wrote:
> Welt pisze:
>
> > mam do przetłumaczenia tekst z DE na PL. Poniewaz tlumacz niemiecki
> > niezle zamieszal sięgam po tekst org. EN. Tutaj jednak znalazlem cos
> > gdzie jestem bezradny i prosze o pomoc
>
> Kiedyś dobrze się sprawdzała grupa pl.comp.tlumaczenia, nie wiem, czy
> jeszcze żywa.
>
> artur

jeżeli nie umarła to jest w agonii... ostatnio 3 wpisy na 6 msc,
dlatego probuję tutaj

Pozdrowienia

darek




Michal Jankowski - 14-09-2007 00:00

  Welt <kolawe@gmail.com> writes:

>> > mam do przetłumaczenia tekst z DE na PL. Poniewaz tlumacz niemiecki
>>
>> Kiedyś dobrze się sprawdzała grupa pl.comp.tlumaczenia, nie wiem, czy
>> jeszcze żywa.
>
> jeżeli nie umarła to jest w agonii... ostatnio 3 wpisy na 6 msc,
> dlatego probuję tutaj

Spróbuj pl.hum.tlumaczenia

MJ
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • effulla.pev.pl
  • comp
    Oracle, SQL, PL/SQL. Jak =?ISO-8859-2?Q?napisa=E6_zapytanie=2C?==?ISO-8859-2?Q?_kt=F3re_zwr=F3ci_nazw=EA_atrybutu=2C_kt=F3reg o?==?ISO-8859-2?Q?_warto=B6ci_spe=B3niaj=B1_zadany_warunek?= www.fotosearch.pl & www.fotosearch.com >> ceny [MySQL] Jakie kodowanie aby =?ISO-8859-2?Q?by=B3y_i_pl_ogo?==?ISO-8859-2?Q?nki_i_o_z_dwoma_kropkami_nad_nim_=3F_=3B?==?IS O-8859-2?Q?=29?= Oracle PL/SQL Wstawianie =?ISO-8859-2?Q?wynik=F3w_kolekcji_d?==?ISO-8859-2?Q?o_tabeli?= [Oracle PL/SQL] Cursor i zapis =?ISO-8859-2?Q?rekord=F3w_do_?==?ISO-8859-2?Q?kolejnych_plik=F3w?= MySQL + UTF8 + PL znaki - jest =?ISO-8859-2?Q?jaki=B6_logiczny?==?ISO-8859-2?Q?_spos=F3b_=3F?= [Forum] www.forum.weeb.pl Photoshop CS/CS PL - Biblia [ORACLE] Oracle performance manager - zmiana jeżyka z PL na EN =?ISO-8859-2?Q?[Oracle]_Wywo=B3anie_skryptu_sh_z_PL/SQL-a=3F=3F?=
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • czterowers.keep.pl
  • Cytat

    Decede mihi sole - nie zasłaniaj mi słonca.
    Gdy kogoś kochasz, jesteś jak stworzyciel świata - na cokolwiek spojrzysz, nabiera to kształtu, wypełnia się barwą, światłem. Powietrze przytula się do ciebie, choćby był mróz, a ty masz w sobie tyle radości, że musisz ją rozdawać wokoło, bo się w tobie nie mieści
    Hoc fac - tak czyń.
    A tergo - od tyłu; z tyłu.
    I czarne włosy posiwieją. Safona

    Valid HTML 4.01 Transitional

    Free website template provided by freeweblooks.com